livedoor Blog
このBlogをチェッカーズに追加 このBlogを
チェッカーズに追加
このBlogをリーダーに追加 このBlogを
リーダーに追加
増澤信一郎の心模様

2017年01月01日

日本の歌を英語で歌うと・・・。

童謡や唱歌を英語で歌うCDが発売されています。

坂本龍一監修で、別冊に村上龍が日本の伝統行事について日本語で解説し、ラルフ・マッカーシーさんの英文訳と、はまのゆかさんの挿絵が付いています。 
そして恥ずかしながら、私(増澤)のスケッチを載せました。

1




























◎ 雪

雪やこんこ 霰(あられ)やこんこ
降っては降っては ずんずん積もる
山も野原も 綿帽子かぶり
枯木残らず 花が咲く

雪やこんこ 霰やこんこ
降っても降っても まだ降りやまぬ
犬は喜び 庭駆けまわり
猫は火燵(こたつ)で 丸くなる


2































Snow _ go on dropping Hail _ go on plopping
Falling, keep falling, and cover everything
Crown the mountains and the woods with fluffy cotton bridal hoods
Deck all the dead old trees with blossoms made of snow

Snow _ go on dropping Hail _ go on plopping
Falling, still falling and drifting ever higher
See the doggies romp and run, they’re in the garden, having fun
Meanwhile the kitty-cat curls up beside the fire


◎ 春が来た

春が来た 春が来た どこに来た
山に来た 里に来た 野にも来た

花が咲く 花が咲く どこに咲く
山に咲く 里に咲く 野にも咲く

鳥が鳴く 鳥が鳴く どこで鳴く
山で鳴く 里で鳴く 野でも鳴く


3














Spring is arriving Spring is arriving Where will it arrive?
Up on the mountain Down in our hometown All across the plain

Flowers are blooming Flowers are blooming Where do flowers bloom?
Up on the mountain Down in our hometown All across the plain

Birdies are singing Birdies are singing Where do birdies sing
Up on the mountain Down in our hometown All across the plain


◎ さくら さくら

さくら さくら
野山も里も 見渡すかぎり
かすみか雲か 朝日に匂う
さくら さくら 花ざかり

さくら さくら
弥生の空は 見渡すかぎり
かすみか雲か 匂いぞいずる
いざや いざや 見にゆかん

4

     


























Sakura Sakura
In the mountains, fields and towns As far as the eye can see
Like a mist, a sea of clouds Fragrant in the morning light
Sakura sakura Bloom with all your might

Sakura, Sakura
Underneath a springtime sky As far as the eye can see
Like a mist, a sea of clouds Hint of fragrance calls to me
Now’s the time Now’s the time Let us go and see


◎ こいのぼり

屋根よりたかい こいのぼり
おおきいまごいは おとうさん
ちいさいひごいは 子どもたち
おもしろそうに およいでる

5



























Flying high above rooftops: Koi _ nobori
The big one is our Papa
We’re the other three Red and gold for the young ones,my brothers and me
We’re all having so much fun Swimming in the breeze


◎ うさぎ

うさぎ うさぎ
なに見てはねる
十五夜お月さま
見てはねる 


6
   






























Rabit,
what did you see? Why’d you hop up to the moon?
Moonlight on the night of the fifteenth
made me burn for the moon


◎ 故郷

うさぎ追いしかの山
小鮒つりしかの川
夢はいまも めぐりて
忘れがたき故郷

いかにいます父母
恙(つつが)なしや友がき
雨に風につけても
思いいずる故郷

こころざしを果たして
いつの日にか帰らん
山はあおき故郷
水はきよき故郷


7































Some days we’d chase rabbits up in those hills
Sometimes we’d catch minnows down at the stream
I’m back there even now In all my better dreams
You’re always part of me, my old hometown

How are they getting on, Mother and Dad?
Are all my childhood friends healthy and glad?
Wind may be blowing, and rain may come pouring down
Flooding my mem’ry with my old hometown

One day when I’ve done what I came to do
I don’t know when, but I’ll get back to you
Back where the hills are green, back on my old home town
Back where the water’s clean, my old hometown


◎ ふじの山

あたまを雲の上に出し
四方の山を見下ろして
かみなりさまを下にきく
ふじは日本一の山

青ぞら高くそびえたち
からだに雪のきものきて
かすみのすそをとおくひく
ふじは日本一の山


8

































Lift your head up out of the clouds, see what you can see
Smaller mountains all around you, looking up to thee
Do you hear the thunder roar somewhere down below
Fuji’s the mightiest mountain in Nippon

Soaring up into the blue, high as you can be
White kimono made of snow, it fits you perfectly
Trailing train of morning mist You stand alone
Fuji’s the mightiest mountain in Nippon


● いろんな挿絵を描いてきましたが、心と体に馴染んだ歌と景色の世界はしっくりとくる。しみじみと日本人であることを感じます。

Posted by masuzawa05 at 00:00│Comments(0)
 
心を形に表す
建築空間にはいろいろの「想い」がある。
具体的な平面から容積のある空間へと立ち上げるさまざまな作業の中で、オーナーの使い勝手や心情が、私の心を通して色づいていく。
思い入れ豊かに熟成された建築空間には、オリジナルでしなやかな空気が息づき始める。
豊潤で美しく、時に凛々しい。
機能的であることは大切なことですが、美的な創意工夫も大切な要素です。
そう思いながら設計しています。


増澤信一郎
S22年10月11日生まれ
芝浦工業大学建築工学科卒業
静岡県伊東市宇佐美在住
MONTHLY ARCHIVES
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計: